What Clients Say
I strive to do my best and make every single one of my clients happy. You can find out what some of the people who have hired me – some repeatedly – think about the work I have done for them. Testimonials for my editing services are right below – testimonials in English are at the top, for testimonials in Korean scroll further down.
Testimonials for Editing Services – English
“Incredible help in making my arguments more persuasive and straightforward”
I used Lissy’s services to polish a paper and a research project written in English. Since I am not a native speaker, the careful attention she paid to my writing was of incredible help in making my arguments more persuasive and straightforward. She was always available to answer my questions and offer fabulous suggestions. Lissy was extremely kind in her approach and highly professional in respecting all the agreed-upon deadlines. I am deeply grateful!
André de Melo Araújo, Professor of Early Modern History, University of Brasília, Brazil
Services provided: copyediting of academic papers and research projects
Academic field: history
“[A] very detailed, time-conscious and thoughtful editor”
Lissy is the best editor I have ever worked with in my entire academic career. During my PhD, I published several papers in high-ranked journals, and that would have not been possible without her help. I trust her 100% and I can confidently say that she is a very detailed, time-conscious and thoughtful editor. She not only carefully checked grammar and punctuation but also provided a number of constructive comments for improving the overall quality of the paper, which I appreciate immensely. My heartfelt thanks for your excellent editing. I will definitely want to work with you in the future.
Young, PhD
Services provided: copyediting of academic papers submitted to peer-reviewed journals; professional emails
Academic fields: journalism, political communication
“Her attention to detail is fantastic”
Marlies is extremely independent, punctual, and reliable. Her attention to detail is fantastic, and she picks up on the smallest of errors. I’d be happy to employ her again in the future, and I would definitely recommend her to others.
David Benham, eviivo
Services provided: English to German translation of eevivo’s property management platform
Testimonials for Editing Services – Korean
“꼼꼼한 피드백”
영국 대학원에 석사 지원에 필요한 SOP과 CV 교정을 받았습니다.
총 3개의 학교 중 두 곳에서 unconditional offer를 받았습니다.
해외 수학 경험이 전혀 없었음에도 인터뷰 없이 합격했다는 것은 SOP의 역할이 컸다고 생각합니다. 본격적인 업무에 들어가기 앞서 충분한 커뮤니케이션이 이루어졌으며 교정 과정 내 꼼꼼한 피드백이 제공되었습니다.
문법적인 오류 수정이나 한층 더 매끄러운 표현 뿐 아니라 전체적인 글의 방향성과 흐름까지 다듬어주어 완성도 있는 글을 작성할 수 있었습니다.
H.A., South Korea
Services provided: proofreading SOP and CV for a master’s programme application
“미국 대학원 서류 준비하는 모든 분들께 강력 추천합니다”
작년에 미국 대학원을 준비하면서 Statement of Purpose, Personal statement, Diversity Statement 등 입시 서류들을 교정받았습니다. 제가 신뢰하던 분께 소개받은 분이라 바로 준비된 서류부터 모든 입시 서류 영문 교정을 부탁드렸습니다. 덕분에 입시 준비에서도 영어 글쓰기, 교정 부분에 대해서는 스트레스를 덜 받았고, 교정 받은 서류로 대학원 입시에서 좋은 결과를 얻어서 추천드리고자 후기를 적어봅니다!
이번에 미국 대학원 출국 준비하면서 이런 후기를 적을 수 있어서 감사합니다. 저는 이번에 7개의 교육학, 심리학 미국 대학원 박사과정에 풀펀딩을 받고 합격하였습니다!
미국 박사과정을 지원하면서 거의 모든 서류에 대한 교정이 필요해서 정말 많은 교정을 부탁드렸는데 시간 맞춰서 꼼꼼히 잘 봐주셔서 일정에 차질 없이 교정받을 수 있었습니다. 학과도 여러개 쓰느라 글도 정말 수십개의 버전이 있었는데 다 커버해주셨습니다. 특히 제가 작년에 정말 바쁜 시기에 입시를 준비해서 빠듯하게 서류 드려도 먼저 봐주시고 해서 정말 감사했습니다.
다른 영문 교정 사이트에서 하는 교정과는 다르게, 제가 글로 전달하고자 하는 의도를 더 말씀드릴 수 있고 그게 정말 글에 잘 반영되어서 너무 좋았습니다. 그리고 한 분께서 제 모든 서류를 다 봐주시니 히스토리도 더 잘 아시고 해서 뒤로 갈수록 교정 작업이 더 수월하고 요청드리기도 쉬웠던 것 같습니다. 결과물을 받고 질문을 드리거나 수정 요청 드려도 친절하게 알려주시고 수정해주셔서 도움이 많이 되었습니다. 한 서류에서도 이러한 수정 작업을 부탁드려서 여러번 왔다갔다 한 적도 많았습니다. 그리고 영어 문법적인 측면만 봐주시는 것이 아니라 글 전체에 대해서 의견 자세히 주시고 더 효과적으로 저를 어필할 수 있는 방법들에 대해 가이드를 해주셔서 영어로 서류를 처음 써보는 저에게 큰 도움이 되었습니다.
이렇게 좋은 퀄리티의 영문 교정 작업을 해주시는데도 합리적인 가격에 해주셔서 정말 감사했습니다. 그리고 가격책정된 부분에 대해 문서로 자세히 보내주셔서 좋았습니다.
미국 대학원 서류 준비하는 모든 분들께 강력 추천합니다!
Ch.J., South Korea
Services provided: proofreading various documents (including SOP, personal statement, diversity statement, CV) for PhD programme applications
“제가 영어를 사용하는일이 계속되는한 저에겐 없어서는 안되는 존재가 되었어요”
일단 믿고 보는 언어 천재 리씨!
리씨와의 작업은 늘 제가 생각했던 것보다 그 이상으로 저의 필요를 채워주는 것을 경험하게 되어요.예전에 식품회사를 다니면서, 다른 번역업체에 번역 의뢰를 여러 차례 해 봤을 때는 보통 앞뒤 맥락이랑 상관없이 주어진 단어를 그대로 번역을 해주는 경우가 대부분이었어요. 근데 리씨는 저의 글에서 의도하는 바가 무엇인지를 먼저 스스로 이해하고 난 후에 거기에 맞게 문장들을 만들어주거든요.회사 웹사이트를 새로 구축하면서 영어 버전이 필요했는데, 모든 페이지마다 적용되는 단어들이 통일될 수 있게끔까지 도와주어서 보다 더 프로페셔널한 웹사이트를 구축할 수 있게 되었어요.
보통 저희가 국문을 영문으로 번역하게 되면 사실 문장이 매끄럽지 못하고 ‘콩글리쉬’처럼 되는 경우가 많아요. 그러다 보니깐 제가 외국에 출장을 나갈 때 들고 가는 홍보물이나 바이어에게 보내는 레터 등에서 표현이어색해 보였는데, 리씨에게 교정 의뢰를 하면서 도움을 정말 많이 받았어요.
현재는 제가 외국인들이 많이 방문하는 가게를 운영하고 있어요. 그래서 가끔 중요한 공지사항들이나 신메뉴에 대한 인스타그램 포스팅을 할 때도 리씨를 자주 찾게 되어요. 중요한 내용을 전달할 때 더욱 정확한 문법과매끄러운 표현을 사용하고 싶거든요. 특히, 지금은 리씨가 한국말까지 엄청 잘해서, 제가 번역한 영문과 국문을 같이 보내면 리씨가 저의 의도를 더욱 완벽하게 이해해 주고 교정을 해주기 때문에 제가 영어를 사용하는일이 계속되는한 저에겐 없어서는 안되는 존재가 되었어요.
Ssei Hsu, Owner of byTOFU, Seoul, South Korea
Services provided: copyediting and Korean to English translation/localisation of social media posts for client’s café
Here’s another lovely testimonial for my editing services on a Naver blog (in Korean).